שְׁמַע יִשְׂרָאֵל; יְהוָה אֱלֹהֵינוּ
יְהוָה אֶחָד׃
בְּרוּךְ שֶׁם כְבוֹד מַּלְכוּתוֹ לעוֹלָם וַעֵד
וְאָהַבְתָּ, אֵת יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ;
בְּכָל־לְבָבְךָ
וּבְכָל־נַפְשְׁךָ
וּבְכָל־מְאֹדֶךָ׃
וְהָיוּ הַדְּבָרִים
הָאֵלֶּה,
אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ
הַיּוֹם עַל־לְבָבֶךָ׃
וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ,
וְדִבַּרְתָּ
בָּם; בְּשִׁבְתְּךָ
בְּבֵיתֶךָ
וּבְלֶכְתְּךָ
בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ׃
וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל־יָדֶךָ;
וְהָיוּ לְטֹטָפֹת
בֵּין עֵינֶיךָ׃
וּכְתַבְתָּם
עַל־מְזוּזֹת
בֵּיתֶךָ
וּבִשְׁעָרֶיךָ׃
וְהָיָה, אִם־שָׁמֹעַ
תִּשְׁמְעוּ
אֶל־מִצְוֹתַי,
אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם; לְאַהֲבָה
אֶת־יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
וּלְעָבְדוֹ,
בְּכָל־לְבַבְכֶם
וּבְכָל־נַפְשְׁכֶם׃ וְנָתַתִּי
מְטַר־אַרְצְכֶם
בְּעִתּוֹ
יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ;
וְאָסַפְתָּ
דְגָנֶךָ,
וְתִירֹשְׁךָ
וְיִצְהָרֶךָ׃
וְנָתַתִּי
עֵשֶׂב
בְּשָׂדְךָ
לִבְהֶמְתֶּךָ;
וְאָכַלְתָּ
וְשָׂבָעְתָּ׃ הִשָּׁמְרוּ לָכֶם,
פֶּן יִפְתֶּה
לְבַבְכֶם;
וְסַרְתֶּם,
וַעֲבַדְתֶּם
אֱלֹהִים
אֲחֵרִים,
וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם׃ וְחָרָה אַף־יְהוָה
בָּכֶם, וְעָצַר אֶת־הַשָּׁמַיִם וְלֹא־יִהְיֶה
מָטָר, וְהָאֲדָמָה,
לֹא תִתֵּן
אֶת־יְבוּלָהּ;
וַאֲבַדְתֶּם
מְהֵרָה, מֵעַל הָאָרֶץ
הַטֹּבָה, אֲשֶׁר
יְהוָה נֹתֵן לָכֶם׃
וְשַׂמְתֶּם אֶת־דְּבָרַי אֵלֶּה,
עַל־לְבַבְכֶם
וְעַל־נַפְשְׁכֶם; וּקְשַׁרְתֶּם אֹתָם לְאוֹת
עַל־יֶדְכֶם,
וְהָיוּ לְטוֹטָפֹת
בֵּין עֵינֵיכֶם׃
וְלִמַּדְתֶּם אֹתָם אֶת־בְּנֵיכֶם לְדַבֵּר
בָּם; בְּשִׁבְתְּךָ
בְּבֵיתֶךָ
וּבְלֶכְתְּךָ
בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ׃
וּכְתַבְתָּם
עַל־מְזוּזוֹת
בֵּיתֶךָ
וּבִשְׁעָרֶיךָ׃ לְמַעַן יִרְבּוּ יְמֵיכֶם וִימֵי בְנֵיכֶם,
עַל הָאֲדָמָה,
אֲשֶׁר נִשְׁבַּע
יְהוָה לַאֲבֹתֵיכֶם
לָתֵת לָהֶם;
כִּימֵי הַשָּׁמַיִם עַל־הָאָרֶץ׃
Shema Yisrael, Adonai Elohênu, Adonai Echad.
Baruch shem kevod malchutô leolám vaêd. (em voz baixa)
Veahavtá et Adonai Elohêcha, bechol
levavechá uvechól nafshechá uvechól meodêcha. Vehaiu hadevarím haêle, asher anochí metsavechá haiom al levavêcha. Veshinantám levanêcha vedibartá bam, beshivtechá bevetêcha, uvelechtechá vadérech uveshochbechá uvecumêcha. Ukeshartam leót al iadêcha vehaiú letotafot bên enêcha. Uchetavtám
al mezuzót betêcha uvish’arêcha.
Vehaiá im shamôa tishmeú el mitsvotái,
asher anochí metsave etchém haiom, leahavá et Adonai Elohechém uleovdó bechol levavchém uvechól nafshechem. Venatatí metar artsechém be’ito, ioré umalcosh, veassaftá deganêcha vetiroshechá veyits’harêcha. Venatatí éssev bessadechá liv’hemtêcha veachaltá vessaváta. Hishamerú lachem pen yiftê levavchém vessartêm vaavadetém elohím acherim vehishtachavitêm lahém. Vechará af Adonai bachém veatsár et hashamayim veló yihiê matár, vehaadamá ló titen et ievula vaavadetem meherá meal haárets
hatová asher Adonai notên lachém. Vessamtém et devarai êle al levavchem veal nafshechêm, ukeshartêm otám leót al iedechém, vehaiú letotafót ben enechém. Velimadetêm otam et benechém ledaber bam beshivtechá bevetêcha, uvelechtechá vaderech uveshochbechá uvecumêcha. Uchetavtám al mezuzót betêcha uvish’arêcha. Lemaan yirbú iemechém vimê venechém al haadamá asher nishbá Adonai laavotechêm, latêt lahém kimê
hashamayim al haárets.
Escuta, Israel, o Senhor, nosso D-us, é o único Senhor.
Bendito seja o Nome; a glória do Seu reino é para todo o sempre. (em voz baixa)
Amarás, pois, o Senhor, teu D-us, de todo o
teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua força. Estas palavras que,
hoje, te ordeno estarão no teu coração; tu as inculcarás a teus filhos, e
delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e ao deitar-te,
e ao levantar-te. Também as atarás como sinal na tua mão (tefilim),
e te serão por frontal entre os olhos. E as escreverás nos umbrais (mezuzot) de tua casa e nas tuas portas.
Se diligentemente obedecerdes a meus mandamentos que hoje vos ordeno, de amar
o Senhor, vosso D-us, e de o servir de todo o vosso
coração e de toda a vossa alma, Darei as chuvas da vossa terra a seu tempo,
as primeiras e as últimas, para que recolhais o vosso cereal, e o vosso
vinho, e o vosso azeite. Darei erva no vosso campo aos vossos gados, e
comereis e vos fartareis. Guardai-vos não suceda que o vosso coração se
engane, e vos desvieis e sirvais a outros deuses, e vos prostreis perante
eles; Que a ira do Senhor se acenda contra vós
outros, e feche ele os céus, e não haja chuva, e a terra não dê a sua messe,
e cedo sejais eliminados da boa terra que o Senhor vos dá. Ponde, pois, estas
minhas palavras no vosso coração e na vossa alma; atai-as por sinal na vossa
mão (tefilim), para que estejam por frontal entre
os olhos. Ensinai-as a vossos filhos, falando delas assentados em vossa casa,
e andando pelo caminho, e deitando-vos, e levantando-vos. Escrevei-as nos
umbrais (mezuzot) de vossa casa e nas vossas
portas, Para que se multipliquem os vossos dias e os
dias de vossos filhos na terra que o Senhor, sob juramento, prometeu dar a
vossos pais, e sejam tão numerosos como os dias do céu acima da terra.
Versão em hebraico “transliterado” in SIDUR COMPLETO, c/ org., ed. e
real. de Jairo Fridlin,
SP: Ed Sêfer, 1997;